1 Kings 2:16

HOT(i) 16 ועתה שׁאלה אחת אנכי שׁאל מאתך אל תשׁבי את פני ותאמר אליו דבר׃
Vulgate(i) 16 nunc ergo petitionem unam deprecor a te ne confundas faciem meam quae dixit ad eum loquere
Clementine_Vulgate(i) 16 Nunc ergo petitionem unam precor a te: ne confundas faciem meam. Quæ dixit ad eum: Loquere.
Wycliffe(i) 16 Now therfor Y preye of the oon axyng; schende thou not my face. And sche seide to hym, Speke thou. And he seide, Y preie,
Coverdale(i) 16 Now desyre I one peticion of the, Make not my face ashamed. She sayde vnto him: Saye on.
MSTC(i) 16 And she said unto him, "Tell what it is."
Matthew(i) 16 and now I aske a petycyon of the: wherof denye me not. And she sayde vnto hym: tell what it is.
Great(i) 16 and nowe I aske a peticion of the: denye me nott. And she sayde vnto him: Saye on.
Geneva(i) 16 Nowe therefore I aske thee one request, refuse me not. And she said vnto him, Say on.
Bishops(i) 16 And nowe I aske a petition of thee, deny me not. And she sayde vnto him: Say on
DouayRheims(i) 16 Now therefore, I ask one petition of thee; turn not away my face. And she said to him: Say on.
KJV(i) 16 And now I ask one petition of thee, deny me not. And she said unto him, Say on.
KJV_Cambridge(i) 16 And now I ask one petition of thee, deny me not. And she said unto him, Say on.
Thomson(i) 16 Now therefore I have a favour to ask of thee, do not refuse it. And Bersabe said to him, Proceed.
Webster(i) 16 And now I ask one petition of thee, deny me not. And she said to him, Say on.
Brenton(i) 16 And now I make one request of thee, do not turn away thy face. And Bersabee said to him, Speak on.
Brenton_Greek(i) 16 Καὶ νῦν αἴτησιν μίαν ἐγὼ αἰτοῦμαι παρὰ σοῦ, μὴ ἀποστρέψῃς τὸ πρόσωπόν σου· καὶ εἶπεν αὐτῷ Βηρσαβεέ, λάλει.
Leeser(i) 16 And now there is one petition I am going to ask of thee, do not turn me away. And she said unto him, Speak.
YLT(i) 16 and now, one petition I am asking of thee—turn not back my face;' and she saith unto him, `Speak.'
JuliaSmith(i) 16 And now I ask one asking from thee, thou wilt not turn away my face. And she will say to him, Speak
Darby(i) 16 And now I ask one petition of thee; refuse me not. And she said to him, Speak.
ERV(i) 16 And now I ask one petition of thee, deny me not. And she said unto him, Say on.
ASV(i) 16 And now I ask one petition of thee; deny me not. And she said unto him, Say on.
JPS_ASV_Byz(i) 16 And now I ask one petition of thee, deny me not.' And she said unto him: 'Say on.'
Rotherham(i) 16 Now, therefore, one request, have I to ask of thee, do not turn away my face.
CLV(i) 16 and now, one petition I am asking of you--turn not back my face;' and she said unto him, `Speak..
BBE(i) 16 Now I have one request to make to you, and do not say, No, to me. And she said to him, Say on.
MKJV(i) 16 And now I ask one favor of you; do not turn away your face. And she said to him, Speak.
LITV(i) 16 And now I am asking one petition of you. Do not turn away your face. And she said to him, Speak.
ECB(i) 16 And now I ask one petition of you, turn not away my face. And she says to him, Word on.
ACV(i) 16 And now I ask one petition of thee; do not deny me. And she said to him, Say on.
WEB(i) 16 Now I ask one petition of you. Don’t deny me.” She said to him, “Say on.”
NHEB(i) 16 Now I ask one petition of you. Do not deny me." She said to him, "Say on."
AKJV(i) 16 And now I ask one petition of you, deny me not. And she said to him, Say on.
KJ2000(i) 16 And now I ask one petition of you, deny me not. And she said unto him, Say on.
UKJV(i) 16 And now I ask one petition of you, deny me not. And she said unto him, Say on.
TKJU(i) 16 And now I ask one petition of you, deny me not. And she said to him, "Say on.
EJ2000(i) 16 And now I ask one petition of thee, do not deny me. And she said unto him, Say on.
CAB(i) 16 And now I make one request of you, do not turn away your face. And Bathsheba said to him, Speak on.
LXX2012(i) 16 And now I make one request of you, do not turn away your face. And Bersabee said to him, Speak [on].
NSB(i) 16 »I have one request to make to you. Do not say no to me.« She responded: »Tell me.«
ISV(i) 16 So now I’m asking one thing from you. Don’t refuse me.”
“Talk,” she told him.
LEB(i) 16 Now one request I am asking from you, and you must not refuse me."* Then she said to him, "Go on."
BSB(i) 16 So now I have just one request of you; do not deny me.” “State your request,” she told him.
MSB(i) 16 So now I have just one request of you; do not deny me.” “State your request,” she told him.
MLV(i) 16 And now I ask one petition of you; do not deny me. And she said to him, Say on.
VIN(i) 16 Now I have one request to make to you, and do not say, No, to me. And she said to him, Say on.
Luther1545(i) 16 Nun bitte ich eine Bitte von dir, du wollest mein Angesicht nicht beschämen. Sie sprach zu ihm: Sage her!
Luther1912(i) 16 Nun bitte ich eine Bitte von dir; du wolltest mein Angesicht nicht beschämen. Sie sprach zu ihm: Sage an!
ELB1871(i) 16 Und nun bitte ich eine Bitte von dir; weise mich nicht ab! Und sie sprach zu ihm: Rede.
ELB1905(i) 16 Und nun bitte ich eine Bitte von dir; weise mich nicht ab! Und sie sprach zu ihm: Rede.
DSV(i) 16 En nu begeer ik van u een enige begeerte; wijs mijn aangezicht niet af. En zij zeide tot hem: Spreek.
Giguet(i) 16 Maintenant, j’ai à te faire une seule demande; ne détourne pas de moi ton visage. Et Bethsabée lui dit: Parle.
DarbyFR(i) 16 Et maintenant je te fais une seule requête; ne me repousse pas.
Martin(i) 16 Maintenant donc j'ai à te faire une prière, ne me la refuse point. Et elle lui répondit : Parle.
Segond(i) 16 Maintenant, je te demande une chose: ne me la refuse pas! Elle lui répondit: Parle!
SE(i) 16 Y ahora yo te hago una petición: no me hagas volver mi rostro. Y ella le dijo: Habla.
ReinaValera(i) 16 Y ahora yo te hago una petición: no me hagas volver mi rostro. Y ella le dijo: Habla.
JBS(i) 16 Y ahora yo te hago una petición: no me hagas volver mi rostro. Y ella le dijo: Habla.
Albanian(i) 16 Tani do të të bëj një kërkesë, mos ma hidh poshtë". Ajo u përgjigj: "Thuaje, pra".
RST(i) 16 теперь я прошу тебя об одном, не откажи мне. Она сказала ему: говори.
Arabic(i) 16 والآن اسألك سوالا واحدا فلا ترديني فيه. فقالت له تكلم.
Bulgarian(i) 16 Сега имам една единствена молба към теб; не ми отказвай. И тя му каза: Говори.
Croatian(i) 16 Ja te sada samo jedno molim: nemoj me odbiti." Ona reče: "Govori."
BKR(i) 16 Nyní pak jediné věci žádám od tebe, nechť nejsem oslyšán. Kteráž řekla jemu: Mluv.
Danish(i) 16 Og nu begærer jeg en Begæring af dig, du ville ikke afvise mig; men hun sagde til ham: Tal.
CUV(i) 16 現 在 我 有 一 件 事 求 你 , 望 你 不 要 推 辭 。 拔 示 巴 說 : 你 說 罷 。
CUVS(i) 16 现 在 我 冇 一 件 事 求 你 , 望 你 不 要 推 辞 。 拔 示 巴 说 : 你 说 罢 。
Esperanto(i) 16 Nun unu peton mi petas de vi, ne rifuzu al mi. Kaj sxi diris al li:Parolu.
Finnish(i) 16 Nyt rukoilen minä yhden rukouksen sinulta, ettes minulta sitä kieltäis. Ja hän sanoi hänelle: puhu!
FinnishPR(i) 16 Yhtä minä nyt sinulta pyydän; älä sitä minulta kiellä." Hän sanoi hänelle: "Puhu".
Haitian(i) 16 Bon, yon sèl favè m'ap mande ou. Pa refize m' li.
Hungarian(i) 16 Most egy kérést kérek tõled, ne szégyenítsd meg orczámat. Az pedig monda: Beszélj!
Indonesian(i) 16 Sekarang ada satu permintaan saya, kiranya Ibu jangan menolaknya."
Italian(i) 16 Ma ora io ti chieggio sol una cosa, non disdirmela. Ed ella gli disse: Parla pure.
ItalianRiveduta(i) 16 Or dunque io ti domando una cosa; non me la rifiutare". Ella rispose: "Di’ pure".
Korean(i) 16 이제 내가 한가지 소원을 당신에게 구하오니 내 얼굴을 괄시하지 마옵소서' 밧세바가 가로되 `말하라'
PBG(i) 16 Przetoż cię teraz proszę o jednę rzecz, a nie odmawiaj mi tego. A ona mu rzekła: Mów.
Portuguese(i) 16 Agora uma só coisa te peço; não ma recuses. Ela lhe disse: Fala.
Norwegian(i) 16 Og nu er det en ting jeg vil be dig om; du må ikke vise mig bort! Hun svarte: Tal!
Romanian(i) 16 Acum îţi cer un lucru: nu-ţi întoarce faţa!`` Ea i -a răspuns:,,Vorbeşte!``
Ukrainian(i) 16 А тепер одне бажання жадаю я від тебе: Не відмовляй мені! А вона сказала йому: Говори!